Pokud potřebujete předložit dokument před veřejným orgánem nebo institucí v Itálii, zajistím Vám soudně ověřený překlad.
V čem tento překlad spočívá?
V Itálii je praxe taková, že se překladatel dostaví před soudního úředníka, notáře či smírčího soudce, který potvrdí, že vyhotovený překlad odpovídá originálu a že nemá žádné vady ani co se týče formátu ani významu.
Ověření je formalizováno čestným prohlášením, které podepíše jak překladatel, tak úředník a které je třeba přiložit k překladu, čímž nabývá právní hodnoty. Ověřovaná listina musí být opatřena předepsanými kolky a zapisuje se do Rejstříku ověřených listin.
Vzhledem k rostoucím obchodním, kulturním a institucionálním stykům mezi Itálii a Českou republikou jsou soudně ověřené překlady vyžadovány stále častěji.
Mezi nejčastěji ověřované dokumenty patří:
- předvolání k soudu
- firemní dokumenty
- doklady totožnosti
- matriční doklady
- výpisy z rejstříku trestů
- výpisy z obchodního rejstříku
- lékařská potvrzení atd.
Poskytuji kvalitní soudně ověřené překlady z češtiny do italštiny a naopak.